[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Алхимия » Различные алхимические пути » Путь сурьмы
Путь сурьмы
мяфодийДата: Четверг, 28.01.2016, 10:53 | Сообщение # 196
Алхимик
Группа: Заблокированные
Сообщений: 632
Статус: Offline
Цитата Iamsvph ()
А если из сажи получится выделить прозрачную соль - еще интереснее, свойства могут быть очень незаурядными.
Смотря каким способом, в любом случае щёлок получить можно.
 
JWXeniaДата: Четверг, 19.01.2017, 03:02 | Сообщение # 197
Практик
Группа: Пользователи
Сообщений: 445
Статус: Offline
Решила поместить в тему об Антимонии упоминание того, что в переводах значится как Стилангий.
Нашла это так же в трактате у Бомбаста:
Antimony is the true bath of gold. Philosophers call it the examiner and the stilanx.
Вообще трактат при беглом прочтении очень интересен, я не помню чтобы читала его.
Возможно у кого-то из форумчан появится время и возможность с переводом на русский, а для тех кто читает с английского приведу главу об Антимонии.
CONCERNING THE SECRETS AND ARCANA OF ANTIMONY, FOR THE RED TINCTURE, WITH A VIEW TO TRANSMUTATION.Antimony is the true bath of gold. Philosophers call it the examiner and the stilanx. Poets say that in this bath Vulcan washed Phoebus, and purified him from all dirt and imperfection. It is produced from the purest and noblest Mercury and Sulphur, under the genus of vitriol, in metallic form and brightness. Some philosophers call it the White Lead of the Wise Men, or simply the Lead. Take, therefore, of Antimony, the very best of its kind, as much as you will. Dissolve this in its own aquafortis, and throw it into cold water, adding a little of the crocus of Mars, so that it may sink to the bottom of the vessel as a sediment, for otherwise it does not throw off its dregs. After it has been dissolved in this way it will have acquired supreme beauty. Let it be placed in a glass vessel, closely fastened on all sides with a very thick lute, or else in a stone bocia, and mix with it some calcined tutia, sublimated to the perfect degree of fire. It must be carefully guarded from liquefying, because with too great heat it breaks the glass. From one pound of this Antimony a sublimation is made, perfected for a space of two days. Place this sublimated substance in a phial that it may touch the water with its third part, in a luted vessel, so that the spirit may not escape. Let it be suspended over the tripod of arcana, and let the work be urged on at first with a slow fire equal to the sun's heat at midsummer. Then at length on the tenth day let it be gradually increased. For with too great heat the glass vessels are broken, and sometimes even the furnace goes to pieces. While the vapour is ascending different colours appear. Let the fire be moderated until a red matter is seen. Afterwards dissolve in very sharp Acetum, and throw away the dregs. Let the Acetum be abstracted and let it be again dissolved in common distilled water. This again must be abstracted, and the sediment distilled with a very strong fire in a glass vessel closely shut. The whole body of the Antimony will ascend as a very red oil, like the colour of a ruby, and will flow into the receiver, drop by drop, with a most fragrant smell and a very sweet taste15. This is the supreme arcanum of the philosophers in Antimony, which they account most highly among the arcana of oils. Then, lastly, let the oil of Sol be made in the following way: – Take of the purest Sol as much as you will, and dissolve it in rectified spirit of wine. Let the spirit be abstracted several times, and an equal number of times let it be dissolved again. Let the last solution be kept with the spirit of wine, and circulated for a month. Afterwards let the volatile gold and the spirit of wine be distilled three or four times by means of an alembic, so that it may flow down into the receiver and be brought to its supreme essence. To half an ounce of this dissolved gold let one ounce of the Oil of Antimony be added. This oil embraces it in the heat of the bath, so that it does not easily let it go, even if the spirit of wine be extracted. In this way you will have the supreme mystery and arcanum of Nature, to which scarcely any equal can be assigned in the nature of things. Let these two oils in combination be shut up together in a phial after the manner described, hung on a tripod for a philosophical month, and warmed with a very gentle fire; although, if the fire be regulated in dire proportion this operation is concluded in thirty-one days, and brought to perfection. By this, Mercury and any other imperfect metals acquire the perfection of gold.
 
svitfДата: Четверг, 19.01.2017, 09:23 | Сообщение # 198
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 508
Статус: Offline
Спасибо за рецепт, если вас интересует слово stilanx, то возможно оно образовано от греческого στιλπνότητα - блеск.
 
JWXeniaДата: Пятница, 20.01.2017, 02:09 | Сообщение # 199
Практик
Группа: Пользователи
Сообщений: 445
Статус: Offline
Цитата svitf ()
stilanx, то возможно оно образовано от греческого στιλπνότητα - блеск.
Действительно, кроме блеска сурьмяного или свинцового, называемого так за внешний вид, возможно название несёт ещё какие-то указания на его действия...

στιλπνός[стилпнос] επ. блестящий, сверкающий, полированный.
στίλβωση - (stilvosi) полировать 
στιλβωτήρι (стилвотири] ουσ. о щётка для наведения глянца.

στίλβωση[стилвоси] ουσ. Θ. полирование, шлифовка, лощение, доведение доблеска,

Если его в контекст очищающего золото как у Филалета поставить, получится, что-то вроде Стибнит полирует и делает блестящим золото, к примеру шлиховое, загрязнённое примесями. Это первый аспект, а второй - то что они пытались коагулировать им меркурий, надеясь, что его сульфур свяжет его... На сколько я читала небольшая даже примесь сурьмы делает золото очень прочным, тогда возможно так же и фраза, что они искали сульфур в меди напрасно - не лишина смысла, ведь медь так же делает более твёрдым и ковким золото.
 
JWXeniaДата: Пятница, 20.01.2017, 02:33 | Сообщение # 200
Практик
Группа: Пользователи
Сообщений: 445
Статус: Offline
Ах да, ещё στίλβω это глазурь! Если вспомнить про остеклованную сурьму как аналог возможны и другие "гнёзда птичьи" совьются.
 
JWXeniaДата: Пятница, 20.01.2017, 10:37 | Сообщение # 201
Практик
Группа: Пользователи
Сообщений: 445
Статус: Offline
Вот нашла пример интересный:
Ο χρυσός και ο υδράργυρος είναι στοιχεία που τα χρώματά τους έχουν μια χαρακτηριστική στιλπνότητα.
Золото и ртуть — это элементы, отличающиеся блестящим цветом
 
svitfДата: Пятница, 20.01.2017, 11:12 | Сообщение # 202
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 508
Статус: Offline
А вот из латыни: Stilbon on(t)is («сверкающий») Стильбон, планета Меркурий
 
JWXeniaДата: Пятница, 20.01.2017, 12:47 | Сообщение # 203
Практик
Группа: Пользователи
Сообщений: 445
Статус: Offline
И всё же я бы не исключала возможность взаимосвязи со Сталью Мудрых и клинком, поскольку Stilus - острый стержень, кинжал.
 
JWXeniaДата: Вторник, 24.01.2017, 01:32 | Сообщение # 204
Практик
Группа: Пользователи
Сообщений: 445
Статус: Offline
Я тут по мере времени свободого перевожу и почитываю Аврору Парацельса. Бомбаст меня и раньше вдохновлял, а теперь так он мне всё ближе)
"Остерегайтесь так же масел витриола и антимония софистов. Точно так же как будте настороже вопреки использованию масел металлов - совершенных или несовершенных, таких как Солнце или Луна; потому что, хотя воздействие их является самым сильнодействующим в природе из всех других вещей, все же истинный способ (получения) известен, даже в наши дни, очень немногим людям."

"Поэтому, будучи движим состраданием, с тем, чтобы направить на верное понимание Операторов в этом Искусстве, Я решил раскрыть всю основу Философии в трёх отдельных Арканах, под именами: в одном объяснения (ведутся) при момощи арсеника; во втором при помощи витриола, и в третьем при помощи антимония;посредством которых Я научу истинной проекции на меркурий и на другие неблагородные металлы."

Парацельс постоянно указывает на софистские приёмы о когобациях, дистилляциях, соединениях с короззирующими водами, с разнообразными пытками Меркурия и прочих металлов - всё это софистика.
А о том что именно нужно делать он говорит на примере тех же самых "вульгарных материй" которые мы знаем, но не говорит, что работать нужно с ними) Он говорит, что это Арканные Субстанции! А не вещества mobile
 
svitfДата: Вторник, 24.01.2017, 11:12 | Сообщение # 205
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 508
Статус: Offline
Цитата JWXenia ()
под именами
Как то вы перевели это место (namely) не корректно, смотрим словарь namely - а именно, то есть,
тогда читаем: "Я решил открыть фундамент Философии в трёх отдельных Арканах, а именно, первый мышьяк, второй купорос, третий сурьма". Аркан здесь скорее секретная подготовка этих минералов, если читать дальше, что он пишет, то явно речь идет именно о минералах например вот о купоросе "Купорос - очень благородный минерал среди остальных, и всегда подвергался самой высокой оценке философами".

А вот то место в французском издании: "Pris de pitié pour les praticiens honnêtes, je n'ai pas voulu renoncer à l'art, j'ai voulu révéler le vrai fondement de cette philosophie et ses trois procédés secrets particuliers, par l'arsenic, par le vitriol, par l'antimoine, moyen qui permet d'indiquer la voie droite et la vraie projection, sur le mercure et sur les métaux imparfaits". Там вообще нет слова Аркан, осталось найти на немецком.Думаю, что Парацельс говорит что без тайной подготовки минералов в которой добывается их внутренний принцип, работа с не подготовленными минералами бессмысленна.


Сообщение отредактировал svitf - Вторник, 24.01.2017, 11:17
 
svitfДата: Вторник, 24.01.2017, 12:29 | Сообщение # 206
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 508
Статус: Offline
Что то на немецком не нашёл Авроры Парацельса, оказывается что этот трактат скорее всего написал его ученик:
"Karl Sudhoff dans sa Bibliographia Paracelsica a recensé trois éditions de l'Aurora Thesaurusque Philosophorum, dont les deux dernières sont suivies d'un commentaire. La présence de deux versions, latine et allemande, est précieuse. Cet écrit, dans l'édition latine, est attribué à Paracelse. L'édition allemande corrige l'erreur : le texte est désormais « écrit en latin par Gerhard Dom, et dédié à Théophraste Paracelse (dédié plutôt qu'attribué ; l'allemand zu geeygnet est ambigu) ». L'éditeur de Paracelse, Huser, explique clairement que le texte n'est pas de Paracelse. Will-Erich Peuckert a publié une traduction très incomplète en allemand moderne dans le cinquième tome de ses Œuvres choisies de Paracelse (Darmstadt, 1968, p. 3-12)".
 
JWXeniaДата: Вторник, 24.01.2017, 13:18 | Сообщение # 207
Практик
Группа: Пользователи
Сообщений: 445
Статус: Offline
Цитата svitf ()
Как то вы перевели это место (namely) не корректно,

да, спасибо, там конечно должно быть “а именно” или ”то есть”. Но что интересно, в двух главах о минералах есть много рассуждений как некоторые слова философов побуждали софистов действовать путём аналогичным нашей современной химии, пусть даже и операции эти проводились многократно затрачивая время и усилия, но тем не менее подготовка не давала результатов трансмутации или внутреннего изменения материй, я вот об этом месте.
опять же...я пока не всё дочитала, про мышьяк он пишет, что один из трёх духов - сладкий кристаллический, и используется для заживления ран и язв, а мы помним, что то же самое говорят о Белом Сульфуре- лекарстве первого порядка. так же он описывает, что красящий дух - тинктура должен быть отделён при подготовке - тонкое от грубого итд... всё это можно наложить и на другую материю вместе с описаниями, вам так не показалось?
 
svitfДата: Вторник, 24.01.2017, 13:41 | Сообщение # 208
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 508
Статус: Offline
Да и учеником Парацельса назвать его трудно, потому что родился он в 1530 году. https://en.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Dorn
 
svitfДата: Вторник, 24.01.2017, 13:54 | Сообщение # 209
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 508
Статус: Offline
Цитата JWXeniaтонкое от грубого итд... всё это можно наложить и на другую материю вместе с описаниями, вам так не показалось?

Текст можно сказать написан так, что говоря о подготовке он часть скрывает, а часть открыто описывает так что не зная первой части вряд ли можно что то повторить.
Интересно высказывание автора о Гебере, Альберте и др. где он назвал их злыми софистами:
"But this is not done in the way pointed out by such evil sophists as Geber in "The Sum of Perfection", Albertus Magnus, Aristotle the chemist in "The Book of the Perfect Magistery", Rhasis and Polydorus;"


Сообщение отредактировал svitf - Вторник, 24.01.2017, 13:56
 
JWXeniaДата: Вторник, 24.01.2017, 15:10 | Сообщение # 210
Практик
Группа: Пользователи
Сообщений: 445
Статус: Offline
Цитата svitf ()
говоря о подготовке он часть скрывает, а часть открыто описывает так что не зная первой части вряд ли можно что то повторить.

я думала это основной показатель, что текст и Автор чего-то стоят)

Цитата svitf ()
evil sophists

Мужик!)
Ну он правда пишет, мол возможно часть авторов пишет из-за ревности, а часть, так просто не понимает. Тут тоже есть некая двойственность...Ар-Рази который попал под раздачу, (как и арабская алхимия в целом) сделал множество открытий и исследований в медицине, ранней спагирии и алхимии, но получил ли он камень? не думаю... И наоборот - чем ближе к нам авторы - современнее, для меня лично так же сомнительнее наличие именно знаний о трансмутации, а не просто о работе с минеральным или растительным царствами, однако почти всегда они окутывали себя и свою жизнь множеством множеством мистификаций, дабы украсить свои неоправдавшиеся эксперименты))) Камень не получил, но напишу якобы получил, так хоть уважать будут, книжку издам)
Так что тут я с Автором сего труда полностью согласна! те невероятные рецептурники где мешают купоросы, димедролы и всё в одну колбу до сублимации вообще не похожи на стройные теории и операции Адептов “пишущих туманно, но по делу”. Не стоит эксперименты других людей, пусть и живших 100, 200, 500 или 1000 лет назад считать все за Алхимию)
 
Форум » Алхимия » Различные алхимические пути » Путь сурьмы
Поиск:

Copyright RG SATOR © 2009-2020 Хостинг от uCoz