[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Разное » Новости, события. » Наши переводы
Наши переводы
alchemyДата: Вторник, 28.12.2010, 23:06 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
Рады представить новую рубрику сайта - "Книжный магазин".

В этом разделе мы будем размещать переводы алхимических и спагирических трактатов на русский язык. Все книги публикуются в электронном виде и впервые на русском языке.

Анонимное произведение "ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ И ИЗБРАННЫЙ ТРАКТАТ О ФИЛОСОФСКОЙ ВОДЕ" заслуживает внимания, как и людей впервые узнавших об алхимии, так и исследователей, изучивших труды многих Адептов.

 
dias144Дата: Вторник, 28.12.2010, 23:22 | Сообщение # 2
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Статус: Offline
Очень положительное начинание. Давно нужно было так сделать. Теперь и редкие работы станут более доступными и сайт поддержится. И вообще уважаемым админам стоит подумать и о бумажном издании своих переводов.

Кстати, есть предложение и другой переводной материал из разделов "библиотека" и "тексты" перевести в pdf и "запустить" в книжную лавку, может даже сборником или двумя.

Сообщение отредактировал dias144 - Вторник, 28.12.2010, 23:26
 
alchemyДата: Вторник, 28.12.2010, 23:35 | Сообщение # 3
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
dias144

Спасибо за пожелания, но часть книг все же будут доступны в открытом виде, без денежных вложений. smile

Касательно "бумажного вида", то при наборе "критической массы" переводов, и с учетом их недостатков и исправления оных, возможно в будущем и получится издать некий алхимический сборник.

 
dias144Дата: Вторник, 28.12.2010, 23:42 | Сообщение # 4
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Статус: Offline
alchemy
Quote (alchemy)
часть книг все же будут доступны в открытом виде, без денежных вложений.

Так одно другому не мешает. Я например, с удовольствием бы приобрел те же 129 афоризмов, Circulatum или Ключ... Ле Бретона в pdf.
 
alchemyДата: Среда, 29.12.2010, 00:14 | Сообщение # 5
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
dias144

Ле Бретон находится в переводе, как и "Афоризмы" Урбегеруса (то есть, полное собрание трактатов Адепта). Все они планируются к размещению в "книжной лавке", как и произведение Альберта Великого и Трисмозина. smile

 
dias144Дата: Среда, 29.12.2010, 08:55 | Сообщение # 6
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Статус: Offline
Просто чудесно!
Эх, еще бы чего нибудь из Парацельса и арабских авторов, или псевдоарабских ( и побольше smile )
 
postgardnerДата: Среда, 29.12.2010, 09:16 | Сообщение # 7
Герметист
Группа: Администраторы
Сообщений: 903
Статус: Offline
Парацельса, что бы правильно переводить нужно хорошо освоить весь корпус его работ из-за обилия специфической терминологии (не зря ведь многие последователи в первую очередь выпускали словари толкующие "парацельсов" язык).
Плюс к этому мешанина и неразбериха с авторством и прочим.
Анекдот случившийся со мною:
Нашел я у Александра фон Шухтена сборник неплохих алхимических афоризмов, дай думаю переведу.
На восьмом афоризме, понимаю, что уже где-то это читал. smile Оказалось, что они у нас изданы как работа Парацельса "Химическая псалтырь" wacko

Арабскими авторами займемся как только в руки попадет академическое издание, кого-нибудь из них.
Того же, ибн Умайла по средневековым латинским переводам переводить нельзя - слишком много грубых ошибок.

Относительно "псевдо-арабов" - подумаем smile


Accipite res à mineris suis, et exaltate eas ad cacumina montium suorum, et reducite ad radices suas
 
alchemyДата: Среда, 29.12.2010, 09:38 | Сообщение # 8
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
dias144

Из псевдо-арабской литературы, готовится перевод "Книги Кратеса", с пояснениями Бертело. Правда сам трактат скорее александрийского периода, но по определению комментатора и перевода текста на французкий язык, был соотнесен с мусульманским периодом алхимии.

Из Парацельса можно будет перевести несколько небольших трактатов, собранных в небольшой сборник. Но это будет скорее к весне, ибо тогда, нам с коллегой придется забросить все и заниматься только переводами. smile

 
dias144Дата: Среда, 29.12.2010, 09:42 | Сообщение # 9
Алхимик
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Статус: Offline
И про Вейденфельда не забудьте (как мед, так и ложками) smile
Отличная подборка намечается, слюнки текут.


Сообщение отредактировал dias144 - Среда, 29.12.2010, 09:44
 
alchemyДата: Среда, 29.12.2010, 09:52 | Сообщение # 10
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
dias144

Вейденфильд это очень и очень нескоро, материал очень сложный и объемный.

 
alchemyДата: Четверг, 27.01.2011, 16:21 | Сообщение # 11
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
В разделе "Книжная лавка" размещен перевод на русский язык книги Урбегеруса "Афоризмы", состоящие из двух произведений (Большой Циркулятор и Малый (Растительный) Циркулятор). Перевод осуществлялся с английского (первого) издания 1690 года.
 
alchemyДата: Среда, 01.08.2012, 16:06 | Сообщение # 12
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
В "книжном магазине" сайта появился перевод на русский язык книги Ле Бретона "Ключи спагирической философии".
 
ОтшельникДата: Четверг, 02.08.2012, 23:47 | Сообщение # 13
Группа: Удаленные





alchemy Чем этот текст важен? Чем он может помочь в понимании Философского Камня? или это чисто Спагирия одна. Хотелось бы прочитать немного описание о чем текст, чтобы понимать нужен ли он или нет.Спасибо.
 
alchemyДата: Четверг, 02.08.2012, 23:55 | Сообщение # 14
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
Отшельник

На сайте уже давно опубликованы отрывки из этого сочинения, читайте и делайте выводы.
 
ОтшельникДата: Пятница, 03.08.2012, 00:07 | Сообщение # 15
Группа: Удаленные





alchemy Да, текст стоящий, но как всегда проблема в одном, отправить деньги по Веб Мани. Придется опять искать человека чтобы ему отправить а он вам. Ваши трактаты читал все что в Книжном Магазине, действительно стоящие переводы и качественны. Ничего не могу сказать, переводите на совесть.
 
Форум » Разное » Новости, события. » Наши переводы
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright RG SATOR © 2009-2020 Хостинг от uCoz