0
Коллеги, проверьте ваш перевод - в нем ошибки, из-за которых смысл текста понять затруднительно, если не сравнивать с оригиналом. Например, следующая важная фраза
"из них, средняя субстанция согласно Рипли, английскому философу, в своей «Puilla Alchymiae», не может отделяться от внешнего, кроме как посредством универсального (не вульгарного) меркурия, который являеться средней субстанцией, а именно солью, удерживающей родственное, отвергающей непохожее и с ним не соединяющейся."
скорее должна быть переведена так:
"эта средняя субстанция согласно английскому философу Рипли в его «Pupilla Alchymiae», не может быть отделена от прочего инородного, кроме как посредством обычного (не вульгарного) меркурия, который эту среднюю субстанцию, а именно себе подобную соль, удерживает, а отличные от себя [части] отбрасывает, и не соединяется с ними."
|