[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Алхимические тексты » Средневековые рукописи и книги » Теофраст Парацельс "Книга О Тинктуре Философов"
Теофраст Парацельс "Книга О Тинктуре Философов"
ОтшельникДата: Четверг, 02.08.2012, 18:42 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





Theophrastus PARACELSUS
Теофраст Парацельс

The Book Concerning The Tincture Of The Philosophers
Книга О Тинктуре Философов

Написана против софистов, рожденных после потопа, в эпоху Господа нашего Иисуса Христа, Сына Божьего
Теофрастом Бомбастом, из Гогенхейма,
Монархом философов, Принцем Алхимиков, Главным Астрономом, Выдающимся Лекарем и Тризмегистом Механической Арканы.

Предисловие:


Поскольку ты, софист, поносишь меня везде такими глупыми и лживыми словами, дескать, раз я родом из грубой Швейцарии, я ничего не могу знать или разуметь; что будучи сведущим врачом я и доселе скитаюсь по городам и странам; вот почему посредством этого трактата я вознамерился открыть несведущим и неопытным, какое великое искусство существовало в прежние времена; что может мое искусство против тебя и твое против меня; как надлежит судить о первом и втором из них, и как мои потомки в этом благословенном веке пойдут за мной вослед. Обрати свой взор на Гермеса, Архелая и других прежних: смотри, какие алхимики и философы жили тогда. Этим они свидетельствуют, что их враги, кои ныне суть твои, софист, покровители - не более, чем пустышки и идолы. Хотя те, кого ложно считают твоими отцами и святыми, не могут этого подтвердить, но Эмеральд Табл в древности был более сведущ и опытен в философии, алхимии, магии и подобных вещах, нежели тому могли когда-либо научить ты и толпа твоих последователей. Если из прежде сказанного ты еще не уразумел, как велики эти сокровища, скажи мне, почему ни одному королю или принцу никогда не удавалось подчинить себе египтян? Далее, скажи мне, почему император Диоклетиан приказал сжечь все алхимические книги (те, которые он мог захватить). Если бы содержание этих книг стало известно, им бы не было нужды более терпеть его невыносимое иго, которое, софист, однажды наденут на шеи твою и подобных тебе. От середины этого века мне, Теофрасту Парацельсу, Принцу философии и медицины, передан титул Монарха всех ремесел. Для этой цели я избран Богом дабы изгнать и уничтожить все фантазии хитроумных, но ложных трудов, обманных и самонадеянных словес, будь то слова Аристотеля, Галена, Авиценны, Месвы, или догмы любого из их последователей. Моя теория берет свое начало из природного Света, а посему она никогда не перестанет и не изменится, но расцвет ее настанет на пятьдесят восьмой год после того, как ей исполнится полторы тысячи лет. Тогда практические следствия ее будут доказаны чудесными и невероятными знамениями, так что откроются даже механикам и простолюдинам, так что те уразумеют совершенно, сколь твердо и неизменно искусство Парацельса в сравнении с выдумками софистов; хотя их учение в ничтожности своей будет подпираемо и поддерживаемо папскими и императорскими привилегиями. Вы считаете меня нищим и бродячим софистом; что ж, Рейн и Дунай ответят за меня на это обвинение, я же умолчу.
Клевета, измышляемая вами обо мне, часто отвращала от меня многие дворы и многих принцев, многие имперские города, рыцарский орден и знать. У меня есть спрятанное сокровище в некоем городе, который зовется Вайнден, принадлежащем Форуму Джулии, на постоялом дворе, - сокровище то, ни ты Лев Римский, ни ты, Карл Германский, не сможете купить за все ваши богатства. Хотя меченная звезда была присвоена арканам ваших имен, оно известно лишь сынам Божественного Алхимического Ремесла, и более никому.
Так вот, ты, червивый и вшивый софист, поносящий Монарха Аркана простым невеждой, слабоумным и блудным мошенником, теперь в середине этого века, я решил открыть в этом трактате честный путь и рецепты в этих делах, свойства и приготовление знаменитой Тинктуры философов для пользы и чести всех любящих истину, дабы все, кто презирает истинное ремесло, разорились в бедность. Этим Арканом будет ясно освещен последний век, и за все его потери ему воздастся даром благодати и наградой духа истины, так что с начала мира никогда не слыханы были такие плоды ума и мудрости. Между тем, порок не способен будет подавить благое, а богатства и власть порочных людей, сколь бы многие они ни были, не смогут причинить никакого ущерба праведным.

Книга О Тинктуре Философов
Глава I


Я Филипп Теофраст Парацельс Бомбаст, говорю, что Божьим Провидением, многие искали многих путей к Тинктуре философов, которые все в конце сошлись к одной цели и итогу. Египтянин Гермес Трисмегист подошел к этой задаче своим способом. Грек Орус соблюдал свою процедуру. Араб Хали твердо следовал собственному распорядку. Но Алберт Великий, германец, выполнял также длительную процедуру. Каждый из них двигался вперед, столь быстро, сколь позволял ему выбранный им способ, однако они все пришли к одному и единому способу, как обеспечить долгую жизнь, к которой так стремились философы, и достойное существование; и каковы способы сохранения жизни в этой Юдоли Скорби. Ныне, я Теофраст Парацельс Бомбаст, Монарх Аркана, имею от Бога особый дар для этой цели, так что каждый исследователь, после этого высшего философского труда, принужден будет следовать за мной, будь он итальянцем, поляком, галлом, германцем и вообще, кем бы и чем бы он ни был.
Следуйте за мной сюда, все вы, философы, астрономы и алхимики, каким бы славным именем вы не обладали, я покажу и открою вам, алхимики и лекари, подвигнутые мной на самые изнуряющие труды, телесное возрождение. Я научу вас тинктуре, аркану*, Аркана какого-либо вещества не есть свойство (virtus), но сила (vis) и потенция (potentia); и она сильнее свойства; однако, по укоренившейся уже ошибке, доктора называли потенциальные силы свойствами. Paramirum, книга IV. В иных местах толкуются многие свойства квинтэссенций, но описывается отделение чистого от нечистого или извлечение чистого из нечистого, а не подлинная квинтэссенция, а это точнее было бы назвать Арканом. - Explicatio Totius Astronomiae ( Развитие Всей Астрономии) квинтэссенции, где лежат сокрыты все основания всех таинств и всех трудов.
Ведь каждый может и должен верить другому только в тех вещах, которые он сам испытал огнем. Если кто иной выдвинет что-либо противное этому способу ставить опыты в алхимическом медицинском ремесле, вам нет никакой причины верить ему, поскольку можно поставив опыт, посредством воздействия огня, отделить истинное от ложного. Поистине, природный Свет создан таким способом, что его посредством может открыться доказательство или испытание всего, но только идущему в этом Свете. С этим Светом, мы научим, самыми лучшими способами доказательства истины, что все те, кто до меня подошли к этой столь трудной отрасли со своими собственными выдумками и хитроумными измышлениями, к ущербу своему, подверглись опасности собственного своего безумства. Посему, многие грубые, идя моим путем, прибавили себе в благородстве; а через умозрительное и безосновательное искусство иных, многие из благородных превращены были в шутов, поскольку очи их застило золото, прежде, чем они приложили руку к огню.
Прежде следует изучить варку, перегонку, сублимацию, плавку в отражательной печи, выделение, растворы, коагуляции, ферментации, закрепление, и овладеть каждым из необходимых для этой работы приборов, к примеру, стеклянными сосудами, колбами, перегонными аппаратами, сосудами Гермеса, глиняными сосудами, банями, печью, раздуваемой мехами, отражательной печью и подобными приспособлениями; также мрамором, глинами и щипцами. Лишь тогда ты сможешь извлечь пользу из алхимии и медицины.
Но покуда ты, полагаясь на выдумки и измышления, льнешь к твоим лживым книгам, ни для чего подобного ты не годен.

Определение Предмета и Материи Тинктуры Философов
Глава II


Итак, прежде чем я перейду к процедуре Тинктуры, надлежит открыть тебе ее предмет: ибо до сего дня любящие истину хранили это в строгой тайне.
Так, материя Тинктуры (понимай в Спагирическом смысле) есть нечто, искусством Вулкана, переходит из трех эссенций в единую эссенцию, или же она может остаться. Но чтобы я мог назвать ее настоящим именем, согласно обычаю древних, хоть многие называют ее Красным Львом, известен он немногим. Помощью Природы и ремеслом самого мастера можно превратить его в Белого Орла, так что из одного выйдут два; и для алхимика блеск золота сияет менее, чем эти два, когда они держатся в одном. А если ты не разумеешь обычай кабаллистов и древних астрономов, ты не рожден Богом для алхимического искусства, не избран Природой для Вулкановой работы, и держи свой рот закрытым, когда речь идет об алхимическом ремесле. Итак, материя Тинктуры есть великая жемчужина и ценнейшее сокровище и благороднейшая вещь, которая только может существовать на земле, стоящая рядом с проявлением Всевышнего и помыслом человека. Это Лилия алхимии и медицины, которую столь усердно искали философы, но по причине неудачи всего знания и несовершенства подготовки, они не достигли совершенной ее цели.
Своими исследованиями и опытами, они дали нам только начальную ступень Тинктуры; но истинная основа, которую они принуждены были лишь подложно уподоблять, оставлена была для меня, так что никто не должен подмешивать свои тени к моим благим намерениям. Я по праву, после долгих опытов, поправляю алхимиков и отделяю ложное и ошибочное от истинного, ибо долгими исследованиями, я нашел причины, почему я вправе справедливо порицать и переменять многие вещи. Ведь если бы я из опытов нашел, что древние знали лучше меня, едва ли я предпринял бы столь великий труд, который ради пользы и к преимуществу всех добрых алхимиков я охотно на себя возлагаю.
Итак, предмет Тинктуры я довольно уже изложил, так что едва ли и между двумя братьями нужно и должно было бы сделать это вернее, перейду теперь к ее приготовлению, и рассказав опыт прежнего времени, я добавлю найденное самим мною, к чему, в конце постепенно прильнет и Век Благодати, кого бы из его Патриархов, ты, софист, меж тем не сделал своим вождем.
 
ОтшельникДата: Четверг, 02.08.2012, 18:42 | Сообщение # 2
Группа: Удаленные





О Процедуре Тинктуры Философов у Древних и о Более Всеобъемлющем Способе Парацельса.

Глава III


Спагирики древности сбраживали Лилию в течение одного философического месяца, затем выпаривали из нее влажные духи, пока наконец, не поднимались кверху сухие духи. Они снова насыщали caput mortuum (мертвую голову) влажными духами, и часто выводили их из нее выпариванием, покуда не поднимались кверху все сухие духи. Потом они соединяли выгнанную влагу с сухими духами посредством pelican (перегонного куба), три или четыре раза, покуда вся Лилия не оставалась сухой на дне. Хотя ранний опыт дал этот рецепт до записи, нашим предкам часто удавалось таким способом полностью достичь желаемого. Однако, у них появился бы более краткий путь к сокровищу Красного Льва, знай они сродство астрономии с алхимией, как я показал его в Апокалипсисе Гермеса. Но поскольку у каждого дня ( как говорит Христо для утешения преданных) есть своя особая специфическая работа, то в прежние времена, чем наши, труд для Спагириков был большим и тяжелым; но это, с помощью Святого Духа, течет в нас и будет в этом последнем возрасте, освещать и делать чистым мою теорию и практику, для всех тех, кто постоянно продолжает упорно пребывать в их работе с терпением. Поскольку я проверил свойства Природы, её сущность и условия, то я знаю её соединение и решительность, которая является высшим и самым великим подарком для Философа, никогда не понятной для софистов до этого времени.Следовательно, когда ранний возраст дает первый опыт из Тинктуры, Спагирики делают две вещи из одного простого. Но в последствии, когда в среднем возрасте это изобретение вымерло,то позже их преемники в прилежном исследовании наткнулись на два имени, этого простого, и они назвали его одним словом, а именно «Лилия» как являющееся предметом Тинктуры. В продолжительности, имитаторы Природы разложили это вещество в её надлежащий период, точно также как семя в земле, с тех пор, прежде этого гниения, ничто не могло быть рожденным от этого, ни любое снадобье вырваться из него. Позже, они оттянули сырые духи от вещества, пока на конец с жесткостью огня, оно стало сухим а также одинаково сублимированным, так, чтобы в этом пути напрямую как крестьянин делает в надлежащее время года, они могли приходить к зрелости как один после другого, имея привычку поднимать и отпадать.
Наконец, как после весны пребывает лето они объединили те фрукты и сухие духи и принесли Магистерию из Тинктуры к такой точки, что это прибыло в урожай и выложило себя для того, чтобы созреть.

P.S - переводил текст ни я, мой перевод начинается с примерно третьего предложения третей главы, продолжение текста следует. Надеюсь что многие братья не будут "Жопчинать" и станут благородными сынами Бога, щедра одаривая этот форум своими переводами, дабы достойны уразумели потаенные истины и смогли Восславлять Бога Вечно.

[b]Продолжение Следует:
 
alchemyДата: Четверг, 02.08.2012, 19:03 | Сообщение # 3
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2031
Статус: Offline
Отшельник

Quote
Тризмегистом Механической Арканы


Слово Mechanical, скорее должно толковаться, как ремесленничество или мастеровой, то есть, Мастер - Трисмегист Мастер Тайны.

Quote
Эмеральд Табл


Emerald Table - это Изумрудная Срижаль.

Quote
Араб Хали


Араб Али.

Это небольшие ошибки при беглом просмотре. )
 
ОтшельникДата: Четверг, 02.08.2012, 19:06 | Сообщение # 4
Группа: Удаленные





alchemy Переводил не я, переводил человек не сведущий ничего в Алхимии. Редактировать его переводы, волокита. Я лишь продолжу перевод который он не завершил так как для меня тексты Парацелься представляют ценность. У кого есть желание можете отредактировать, так как и ошибок грамматических там не мало.
 
alchemyДата: Четверг, 02.08.2012, 19:31 | Сообщение # 5
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2031
Статус: Offline
Отшельник

Тогда в чем смысл перевода, если переводчик не понимает сути переводимого? smile
Ценность трудов Парацельса не столько в тексте, сколько в терминах, которые он составлял из разных слов. Без хорошего словаря подходить к переводу, легкомыслие и наивность, в особенности если это касается практики.
 
ОтшельникДата: Четверг, 02.08.2012, 19:36 | Сообщение # 6
Группа: Удаленные





alchemy Ну это как бы показатель того, что тексты нужно самому переводить. Я вот почти закончил редакцию Филалета. Переводчик молодец, но даже там куча ошибок, потому что тексты должен переводить Алхимик понимающий суть дела не менее.

Выложу на обозрение может подчистим совместно до более приемлемого читаемого вида.
 
alchemyДата: Четверг, 02.08.2012, 20:16 | Сообщение # 7
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2031
Статус: Offline
Отшельник

Если тексты нужны самому, то и переводите сами, своими силами. Или вы тоже будете нанимать людей, которые будут следить за огнем и работать в лаборатории? smile

Вы так много говорите о Боге, но не стыдитесь использовать людей, хотя это наказуемо. Определитесь уже "или крестик снимите, или трусы наденьте". )))
 
ОтшельникДата: Четверг, 02.08.2012, 21:27 | Сообщение # 8
Группа: Удаленные





alchemy Алхимик, я понимаю ваш упрек. Но к сожалению мне самому тяжело переводить с английского из-за проблемы с глазами. Это хроническая усталость.
 
Форум » Алхимические тексты » Средневековые рукописи и книги » Теофраст Парацельс "Книга О Тинктуре Философов"
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright RG SATOR © 2009-2020 Хостинг от uCoz