[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » Разное » Новости, события. » Сокровищница Алхимических Тайн - том 1
Сокровищница Алхимических Тайн - том 1
ПастухДата: Суббота, 06.07.2013, 00:43 | Сообщение # 16
Группа: Удаленные





alchemy, Ценные слова Адепта. Нищий  - ближе к Богу. Золото и деньги - власть Сатаны. Что бесплатно издавать, что за деньги, мало кто оценит, но мудрец благословленный Богом свое не упустит.

Спасибо.!
 
ПастухДата: Суббота, 06.07.2013, 01:02 | Сообщение # 17
Группа: Удаленные





Алхимик, Наверно Курант не зря писал:

" Прочь отсюда,непосвященные; то, что я хочу рассказать, - не для вас. Это посвящается достойным
последователям великого Гермеса, я собираюсь раскрыть до крайних пределов
искусство создания камня. После этого, вне любого сомнения, вы начнете кричать;
меня это не волнует. Я даже не буду обращать внимания на ваши скучные пересуды,
так как я уже давно привык к гоготу гусей и карканью ворон. Если у вас есть
желание, прочтите мой труд, вы не станете от этого более сведущим; только дети
Света способны меня услышать. Вам же повторяю еще раз – я пишу именно для них."

"Жадность к богатству, алчность к почестям и  в целом все истинно человеческие цели похожина факелы, которые ослепляют людей и мешают им увидеть истину; или же на
густую  пелену, скрывающую от их глазжемчужины и бриллианты, которые их окружают и которые они непрерывно топчут
своими ногами. Слепые смертные, вы хотите обрести знания в нашей философской
науке? Хотели бы вы быть посвященными в наши святые тайны? Начните с того, чтобы
отбросить этот корыстный и расчетливый интерес, который вас без остановки
терзает;  растопчите эту спесь, котораявас точит; примите твердое решение никогда не присваивать только лишь себе или
своей семье все те преимущества, которые судьба или природа вам предоставляют.  Тогда мы вам протянем руку помощи, примем васв свою компанию и признаем вас своими единомышленниками. Только Бог является
единым отцом всех людей. На земле должна быть одна общая семья, все люди должны
жить братьями. И только пороки мешают этому прекрасному единению, и именно
благодаря таким порочным мы закрываем двери нашего храма, и не испытываем к ним
никакой жалости."

"Если бы мыхотели раскрыть тайну нашего Великого Творения, мы бы все объясняли
общеизвестными терминами. Но так как единственная преследуемая нами цель –
работа в интересах общества, поэтому мы предприняли все необходимые меры скрыть
от публики эту главную тайну тайн. То, что мы описали, предназначено тем, кто
благодаря своим добродетелям, достоин участвовать в нашем общем деле. Разве
могли бы мы создать в мире еще больший хаос своим четким обучением мастерству
производства такого количества золота, которое только могла бы пожелать
человеческая алчность?"

"Ради мира испокойствия людей самым желанным было бы, чтобы золото всегда оставалось
неизведанным или, по крайней мере, бесполезным, потому что, судя по
потребности, которую в нем испытывают,  инеправильному с ним обращением, этот металл является причиной почти всех
происходящих бед у людей: именно оно в настоящее время формирует отличия в
условиях существования; именно оно проводит разницу между богатыми и бедными,
господами и слугами, великими и ничтожными, палачами и народом; наконец, оно
является движущей силой судьбы и идолом современного мира."

"Божественные и человеческие законы могли бысовершенно разрушить общество, которое формировалось в течение стольких веков;
передача золота в общее пользование разрушила бы все государства, которые
поддерживаются и существуют за счет торговых отношений. Такое значительное и
всеобщее изобилие сделало бы всех людей одинаково богатыми, или, скорее всего,
оно их сделало бы одинаково бедными. Каждый хотел бы управлять, никто бы не
хотел подчиняться, исчезла бы субординация. Каждый был бы вынужден обрабатывать
землю для своего личного существования и освоить различные профессии для того,
чтобы жить. Данное правило и необходимость стали бы еще более насущными в наших
местах проживания либо в неумеренном климате; необходимо отметить, что человек
не может прожить только за счет одного хлеба, одежда и другие предметы
необходимости, получаемые с помощью механического труда, также важны для его
жизни, как и пища. Впрочем, количество злобных и бездельников всегда будет
гораздо большим, чем количество добродетельных, которые живут только лишь за
счет своего труда и своего производства. Самые сильные притесняли бы самых
слабых; таким образом, причиняя другим зло, они сами себя делали бы жалкими.
Так наступила бы полная неразбериха: в настоящее время в государствах за счет
их торговли золотом,  каждый, занимаясьлишь одним делом и имея только одну профессию, может легко иметь все
необходимые для жизни вещи; и этот человек радуется труду всех других, как если
бы он сам лично освоил все занятия и все профессии; все это приводит к тому,
что каждый может жить своей семьей в радости и спокойствии. Итак, необходимо
внимательно приглядеться к нашему таинственному молчанию и философской
неясности как к самому главному преимуществу в общей безмятежности и
спокойствии людей."
 
ПастухДата: Суббота, 06.07.2013, 13:44 | Сообщение # 18
Группа: Удаленные





Существует еще один переводчик алхимических трактатов, который называет себя как Rodegast ( на этом форуме http://sibylla.forum24.ru/?1-3-0-00000085-000-0-0#008)
И является руководителем этого сайта называя себя "Верховным Алхимиком" ( http://alchemyfraternitas.ru/)

Этот человек ворчит постоянно на разные переводы и переводчиков, в частности
Архонта и других. Рассмотрим же его переводы и определимся стоит ли
переводам этого человека и его сайту доверять.

Вот его перевод трактата Парацельса первой главы "Аврора Философов"

Прежде чем размещать его перевод, уточним что Парацельс писал свои трактаты на
немецком, копии этих трактатов точны как на латыни так и на французском
с максимальной точностью, но английский вариант этого текста очень и
очень не точный.

Вот перевод Rodegast вероятно с английского (но уж точно не с немецкого и не с латыни).

Глава I
Относительно происхождения Философского камня

Первосоздателем искусства был АДАМ, в следствии глубоких знаний о всех вещах источник
которых был ещё до его падения. По этому он предсказал гибель мира от
вод [Всемирный потоп]. По этой причине, его приемники вырезали всё об
природе искусства иероглифическими буквами на двух вертикальных каменных
плитах, поскольку потомство их должно было узнать о пророчестве и
смогло бы противостоять опасному времени. Позднее, Ной нашёл одну из
этих плит на горе Арорат, после потопа. На этой плите была изображена
карта высшего небесного свода и недр земли, и также планет. В
последствии эти универсальные знания были разделены на несколько частей,
и уменьшили свою силу и могущество. Благодаря этому разделению, одни
люди стали астрономами, другие магами, иные каббалистами, а четвёртые
алхимиками. Авраам, он же Вулкан Тубадкаин, превосходный астролог и
астроном, вынес Искусство за пределы земли Ханаан в Египет, тогда
Египетская роза выросла на холме и явилась великая мудрость другим
народам. Патриарх Иаков разделил свою паству на разные рассы; и это было
сделано при помощи магии: Халдеям, Евреям, Персам и Египтянам дали
теологию, они владели искуством высшей философии, которому были обучены
старейшины и священники.
Так наступило время Моисея, когда врачи были священниками выбранными из Магов - священники знали как лечить болезни,
в особенности проказу. Моисей, тоже обучался в школах Египта, оплату и
хлопоты [по его обучению] взяла на себя доч Фараона, по этому он стал
первейшим мудрецом и учёным своего народа.
Тоже самое произошло с Даниилом, он с ранних лет усердно учился у Халдеев, по этому он стал
каббалистом. Он свидетель своего пророчества в котором предвидел и
описал эти священные слова, "Mene, Mene, Tecelphares". Эти слова будут
понятны только пророкам и каббалистам Искусства. Каббалисты Искусства
были о них отлично осведомлены, а постоянно пользовались ими, Моисей и
пророки. Пророк Елисей предсказал множество вещей с помощью
кабалистических чисел.
Таковой была древняя мудрость людей, при этом природа и мистическое Искусство, научило их правильному познанию Бога.
Тот кто пребывает в Его законе, и идёт с Его уставом не сокрушим. Об
этом также сказано в книге Самуила, Berelists не принимал сторону
дьявола, но получив Божественное разрешение прозрел и стал участником
стенных видений, об этом мы можем узнать из великой Книге Сверх небесных
Дел. Этот дар будет дан Господом Богом тому священнику который блюдёт
Божественное наставление.
У Персов традиция никогда не признавать ни одного царя если он не стал Мудрым Человеком, превосходящим других в
истине, а не только своим именем. Эта традиция понятна из названия их
царей; для него использовался титул Мудрого Человека. Такими Мудрыми
Людьми и Персидскими Магами были те кто пришли с Востока к Господу
Иисусу, и называют их натуральными (естественными) священниками.
Египтяне, тоже, получили эту магию и философию от Халдеев и Персов, желающих
этого священников обучали такой же мудрости; и они становились
плодотворными и успешными посему все сопредельные страны восторгались
ими. По сему Гермес был благоразумно назван во истину Трисмегистом
[трижды величайшим], так как он был царём, жрецом, магом, и софистом
[философом] естественных вещей. Таким же был новый [второй] Зароастр.

Теперь мы предоставляем вариант французского текста и наш перевод (Медеи Колхидской)

Chapitre I



De l'origine de la pierre philosophale (1).

Le premier inventeur de tous les arts, c'est Adam, Adam qui a eu de tout
une parfaite connaissance, avant et après la chute, connaissance qui lui
a permis de prédire la destruction et l'engloutissement du monde sous
l'eau du déluge. Voilà pourquoi ses descendants ont dressé deux tables
de pierre, dans lesquelles ils ont gravé tous les arts naturels, en les
consignant au moyen de caractères secrets et occultes, auxquels ils
donnèrent le nom de hiéroglyphes : cela afin que leurs descendants aussi
pussent avoir connaissance de telles prédictions et afin qu'ils pussent
en tenir compte, lorsqu'ils envisageraient le temps des périls futurs.

De ces tables, Noé ensuite en trouva une au pied du mont Ararat en
Arménie, quand se fut retirée l'eau du déluge. Elle consignait le cours
aussi bien du firmament supérieur que du globe ou de la sphère
inférieure, en même temps que le cours des planètes. Ensuite, cette
connaissance et cette science universelles se sont répandues par
fragments, en morceaux différents.

Mais leurs forces s'en sont trouvées à ce point amoindries que pareille dispersion eut pour conséquence la spécialisation.

Entendons que l'on devint soit astronome, soit mage, soit kabbaliste, soit
alchimiste. Le forgeron Abraham Tubal-Caïn (2), maître de toutes les
opérations sur le bronze et sur le fer, et, de surplus, prodigieux
astrologue et arithméticien, importa cet art d'Égypte en terre de
Canaan, car les Égyptiens étaient parvenus à de telles hauteurs que ce
sont eux qui transmettaient aux autres nations et aux autres peuples le
savoir-faire, la sagesse et l'art en ces domaines. Ainsi, grâce à son
art de la vraie magie et de la sagesse des choses naturelles, le saint
patriarche et le respectable Jacob teinta de couleurs différentes ses
brebis, avec des taches multicolores, en mettant au moment de la
reproduction des baguettes écorcées dans les abreuvoirs, afin que
l'imagination excitée des bêtes à la vue de ces baguettes en assimilât
les images et leur fît concevoir des petits mouchetés de toutes les
couleurs (3) cela se passait- en l'an 2499 après la création du monde.
Les Chaldéens, les Hébreux, les Perses et les Égyptiens ont de tout
temps fait apprendre à leurs chefs, à leurs supérieurs et à leurs grands
prêtres, en sus de la théologie, de l'instruction sur les questions
divines, les arts libéraux, les arts naturels qu'ils considéraient comme
une philosophie, comme une sagesse suprême. C'est ce qui se passa dès
l'époque de Moise : des médecins et des apothicaires, qui étaient aussi
des mages et des connaisseurs de la nature, étaient capables de se
prononcer sur les problèmes de santé, dans le cas notamment de la lèpre,
et ils pouvaient prescrire les médicaments propres au maintien d'un bon
état physique. Ces médecins mêmes furent élus à la prêtrise. Moise en
personne fut instruit dans les écoles d'Égypte, par le soin assidu et
par l'attention de la fille du Pharaon, en toutes sortes d'arts de
qualité, et son instruction a été si poussée qu'il devint, comme nous le
voyons dans les Actes des Apôtres, « puissant dans la sagesse » (7,
22). De même, Daniel a sucé pour ainsi dire dès l'enfance l'art et les
enseignements des Chaldéens, et il reçut un enseignement de trois ans,
lui et ses compagnons, en écriture et en langue chaldéennes, comme le
montrent ses prophéties et l'interprétation des mots : Mené Mené Teqél
et Parsîn, en l'an 2429 après la création du monde (Daniel, S, 26) (4).
Ses paroles, c'est par l'esprit prophétique et par l'art kabbalistique
qu'il a fallu les comprendre et les expliquer. Cet art et cette sagesse
kabbalistiques ont été très communs et très courants chez Moise et chez
les prophètes, par transmission orale, par enseignement du père au fils.
Mais ce ne sont pas seulement les enfants d'Israël mais aussi les
anciens sages qui ont tiré de cet art naturel, profond et secret la
connaissance exacte du Seigneur Dieu, et qui, grâce à lui, ont pu
pratiquer plus rigoureusement et mieux ses commandements et ses lois.
L'on trouve dans les livres de Samuel que les Berelistes (5) refusèrent
de faire cause commune avec le diable et de lui obéir. La volonté divine
leur communiqua alors des visions et des apparitions authentiques dont
nous informerons plus amplement dans le livre sur les choses célestes.

Ce don merveilleux n'a donc été donné et accordé qu'aux prêtres et aux
bienheureux qui ont fidèlement pratiqué les commandements de Dieu.

Глава I

Об истоках философского камня

Создателем всех видов мастерства является Адам. Именно у Адама были совершенные
знания во всем, и до и после грехопадения. Это были знания, которые
позволили ему предсказать разрушение и затопление мира водами
всемирного потопа. Поэтому его потомки составили две каменные скрижали,
на которых они высекли сведения о всех естественных искусствах,
используя тайные и скрытые знаки, которым они дали название иероглифов.
Это было задумано для того, чтобы их потомки тоже могли получить знания
об этих пророчествах, чтобы они смогли принять во внимание и изучить
время будущих опасностей.

Одну из этих скрижалей впоследствии обнаружил Ной у подножия горы Арарат в Армении, когда его туда принесли
воды всемирного потопа. На ней была запечатлена информация о верхнем
небесном своде и о земном шаре, или нижней сфере, а также о движении
планет. Затем эти знания и универсальная наука рассыпались на фрагменты и
разнообразные куски.

Но их уменьшенная сила была обнаружена именно в этом моменте, и подобное рассеивание, как следствие, приобрело
специальное направление.

Так, люди становились либо астрономами, либо магами, либо каббалистами, либо алхимиками. Правнук Авраама,
кузнец Тубал-Каин, мастер всех орудий из меди и железа, более того,
величайший астролог и арифметик, привез это мастерство из Египта на
землю Ханаанскую. Египтяне достигли в нем таких небывалых высот, что
именно они передавали это умение другим народам, а также мудрость и
мастерство в данных областях знаний. Таким образом, благодаря своему
мастерству настоящей магии и мудрости естественных вещей святой и
достопочтенный патриарх Иаков придал своим овцам различный окрас с
разноцветными пятнами, размещая в поилках в репродуктивный период
палочки, очищенные от коры, чтобы возбужденное воображение животных при
виде этих палочек смешивало образы, представляя себе маленькие крапинки
всех цветов. Это было в 2499 году со дня сотворения мира. Халдеи, Иудеи,
Персы и Египтяне во все времена обучали своих глав, высших и основных
жрецов знаниям в области теологии, божественных вопросов, свободных и
естественных искусств, которые они расценивали как философию, как высшую
мудрость. Со времен Моисея произошло следующее: врачи и аптекари,
которые также были магами и знатоками природы, были способны
высказываться по проблемам здоровья, а именно в случае проказы, они
могли назначать лекарства, поддерживающие хорошее физическое состояние.
Эти же самые врачи были избранными в священство. Моисей обучался всем
видам мастерства в школах Египта под тщательным присмотром и
наставлением дочери Фараона. Его образование было настолько совершенным,
как мы видим это в Деяниях апостолов, что стал «силен в мудрости» (7,
22). Так и Даниил впитал с молоком матери искусство и знания Халдеев,
вместе со своими товарищами прошел трехгодичное обучение письму и
халдейскому языку, это подтверждают его пророчества и толкование слов:
Mené Mené Teqél et Parsîn (1), в 2429 году со дня сотворения мира (Книга
пророка Даниила, 5, 26). Эти слова следует понимать и толковать с
точки зрения предсказаний и каббалистического учения. Данное
каббалистическое мастерство и мудрость были очень привычными и обычными
для Моисея и пророков, оно передавалось устно, от отца к сыну. Однако не
только дети Израилевы, но и древние мудрецы извлекли из этого
естественного мастерства, глубокого и тайного, точные знания о
Всевышнем Боге. И благодаря ему они смогли лучше и точнее выполнять его
законы и заповеди. В книгах Самуила можно увидеть, что Филистимляне
отказались от сделки с дьяволом и не повиновались ему. Тогда
божественная воля послала им настоящие видения, о которых мы более
подробно расскажем в книге о небесных вещах.

Этот чудесный дар был послан и сообщен только служителям и преподобным, которые преданно соблюдали заповеди Бога.

(1) Mené Mené Teqél et Parsîn - "מנא, מנא, תקל, ופרסין" «Mene, Mene, Tekel, Parsin» Мене, мене, текел, упарсин
"Мене, мене, текел, упарсин". Эти арам. слова (Дан 5:25-28)
означают: "мина, мина, шекель (т.е. сикль) и полмины" (см. Меры длины,
площади, объема и веса), в то время как слова "исчислено, исчислено,
взвешено, разделено" (Дан 5:26-28) звучат по-арам. как ме-не, мене,
текел, перес. Согл. гипотезе А.Альта, таинств. надпись на стене чертога
царя Валтасара включала в себя названия четырех вышеназв. мер веса,
однако, согл. тогдашнему обычаю, названия были сокращены до
аббревиатуры: надпись состояла из четырех начальных букв этих слов. Этим
и объясняется смущение цар. мудрецов, не сумевших прочитать надпись
(Дан 5:8,15,16), поскольку они думали, что это целое слово. Даниил,
правильно поняв названия весовых мер (Дан 5:25), затем, исходя из смысла
корней этих слов ("считать", "взвешивать", "делить"), построил целые
фразы (Дан 5:26-28), разгадав тем самым смысл надписи.
Из Библии. В Ветхом Завете, в Книге пророка Даниила повествуется о том, как
вавилонский царь Валтасар увидел возникшую в воздухе кисть руки,
написавшую на стене таинственные огненные знаки. Это случилось, когда
царь был на пиру вместе со своими приближенными.
Пророк Даниил, которого призвали, чтобы он истолковал написанное, сказал, что письмена
говорят о скорой гибели Валтасара и разделе его царства (гл. 5, ст.
23-28): «...Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути
твои, ты не прославил. За это и послана от Него кисть руки и начертано
это писание. И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин. Вот и
значение слов: мене — исчислил Бог царство твое и положил конец ему;
Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес — разделено
царство твое и дано Мидянам и Персам».
В ту же ночь Валтасар был убит, и на его трон взошел Дарий Мидянин, который разделил Валтасарово
царство между своими 120 сатрапами, во главе которых поставил трех
князей, одним из которых стал пророк Даниил.
Поскольку в указанной главе Книги Даниила фигурируют две версии таинственных письмен (первая —
та, которую Даниил читает, вторая — та, которую он же толкует), то в
мировой литературе они встречаются и цитируются на равных. Призыв
осмотреться и задуматься.
Используется: как характеристика человека с неоправданно высоким самомнением, которая обычно выражается в словах
(распространенная версия русского перевода библейских слов): «исчислен,
взвешен и найден очень легким».

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.

P.S Выводы делайте сами, кто имеет глаза, исследовательский разум и рассудок.
 
ПастухДата: Суббота, 06.07.2013, 15:22 | Сообщение # 19
Группа: Удаленные





Я приношу прощение, в нашем переводе присутствует ошибка расстановки слов. Перевод совсем недавний и еще не проходил редакцию.

Ошибка вот в этом предложении. 

"Правнук Авраама,
кузнец Тубал-Каин, мастер всех орудий из меди и железа, более того,
величайший астролог и арифметик, привез это мастерство из Египта на
землю Ханаанскую."

Во французском варианте слова нет правнук (там вообще нет обозначения и разделения слова) пишется просто как Авраам Тубал Каин - (Abraham Tubal-Caïn)  здесь видна не точность копии с оригинала с немецкого языка. Тубал - Каин (кузнец) из рода Сифа, сын Лемеха и брат Ноя. Авраам же из рода одного из сыновей Ноя а точнее ( из рода Сима). Для уточнения правильно сказать так "Авраам - потомок кузнеца Тубал - Каина, мастера всех орудий из меди и железа, и величайший астролог и арифметик, привез это мастерство из Египта на землю Ханаанскую.
 
ПастухДата: Суббота, 06.07.2013, 15:37 | Сообщение # 20
Группа: Удаленные





Это вам типичный пример как сложно перевести и отредактировать еще текст сверяясь с множествами копий на французском,
немецком, латыни и так далее. Поэтому такие неточности иногда
присутствуют в тексте. Rodegast - вообще оставил так " Авраам, он же
Вулкан Тубадкаин, превосходный астролог и астроном, вынес Искусство за
пределы земли Ханаан в Египет". Ну это полная глупость а не перевод и
плюс незнания Библейских писаний. Перевод "Вулкан Тубадкаин".. - это
реально жесть.
 
мяфодийДата: Суббота, 06.07.2013, 21:43 | Сообщение # 21
Алхимик
Группа: Заблокированные
Сообщений: 632
Статус: Offline
Пастух, думаю что начинающим искателям ваши переводы конечно помогут и они будут полезны, в свое время когда я только начинал интересоваться алхимией в свободной продаже не было практически ничего стоящего, а только некоторые фрагменты которые надо было самому собирать до кучи. В нынешнее время с этим проблем нет, и это конечно большой плюс.
 
ПастухДата: Суббота, 06.07.2013, 22:24 | Сообщение # 22
Группа: Удаленные





мяфодий, Мяфодий, знаете вы человек не глупый. Если вы и есть клон Алхимика или Архонта, то тем более (как пишет некий Rodegast). На сколько я понял он очень не любит Архонта и предлагал мне обмен книги "Авраама Елизара" на тексты которые Алхимик ранее продавал в своей книжной Лавки.

Мяфодий, я не знаю кто вы, Архонт или другой человек, но вы знаете что я вас всегда уважал. Хотя последнее время вы меня очень удивили, что оказывается вы не знаете ничего о Сосуде Гермеса и тайном режиме Огня, когда спрашивали у Алхимика об этом процессе.

После я и призадумался а стоит ли вообще издавать то что я намеревался. Вы не правы что эта книга для ознакомления. Я лично считаю что первого тома будет некоторым достаточно для познания всех тайн о философском камне если на то есть милость Бога (именно в той редакции в которой  оно будет издаваться с особыми картинами и намеками).

Я не новичок - лапушек чтобы издавать что-то от себя и ради заработка. Я преследовал другие цели чтобы искусство не вымерло ибо если многие будут идти за такими сеноварами как Rodegast или Fr.Ardentus, этими преступниками, а не алхимиками, которые только и знают как стоять у печи и надеяться когда нибудь в реторте высмотреть философский камень рубедо.

Но я сейчас увидел через слова Архонта ( возможно через него и проявилась Божественная Мудрость) что не стоит метать бисером перед недостойными, чтобы тебя хаяли а потом все же покупали твое издание и искали секрет.

Наверно пусть уж это тайное искусство еще тысячи лет будет доступно единицам чем проходимцам, которые мнят себя алхимиками но никогда не видели стадию зеленого льва, когда Голубь Дианы взлетел. Кто видел это, тот поймет о чем я и выбросит всю свою лабораторию на свалку.

С Алхимией не шутят и быть подобно Иуде у меня нет желания, продавая искусство за 20 сребреников.

Почтение тебе Архонт, наверно лучше быть босым нищим и блаженным, чем богатым и больным.

Бонжур Господа! Бог и его воля превыше всего! А софисты и спорщики вам удачи в вечной варке трав и прочей чепухи.
 
alchemyДата: Суббота, 06.07.2013, 23:44 | Сообщение # 23
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
Пастух

Цитата
 Если вы и есть клон Алхимика или Архонта ...


Стоит расставить все на свои места. Я и уважаемый "мяфодий", являются разными людьми, проживающими в одном городе. Для "особо одаренных" ай-пи не всегда означает одно и тоже лицо в интернете. )))
Отсюда, разумный человек сделает соответствующие выводы, касательно "мозговой деятельности" отдельных представителей рода человеческого. )))
 
ПастухДата: Воскресенье, 07.07.2013, 00:18 | Сообщение # 24
Группа: Удаленные





alchemy, Архонт, я в этом ни сколько не сомневаюсь. Но возможно некоторые Алхимики отравились ртутью как Ньютон и теперь вы им мерещитесь в каждом втором человеке на вашем форуме.

Печально что вас обсуждают, смеются, хают, но не прочь почитать ваши новые переводы - это не по человечески.
Не примите мои посты как спор, осуждение, показать себя или качество наших переводов. Уверен что и в них если покопаться как следует можно что-то отыскать. Будь хоть трижды специалистом но на ошибки склонны все. Я бы не писал и этих статей если бы некие как Rodegast не писали бы на своих форумах осмеивая вас и других людей, мня о себе как супер специалистах.

Их мнение ничего не значит и не для кого не авторитет. Все равно найдутся люди которых удовлетворят и наши издания, в любом случае такие трактаты еще первые два года уж точно издаваться не будут. Хочется ждать по трактату в год у Атанор, не проблема, выплачивая за трактат по 50 долларов. Когда мы даем сразу 46 и еще в таком качественном оформлении.

В любом случае Воля Нашего Всемогущего Бога есть на эти издания и они будут, кто бы, чтобы не писал, как бы не высмеивал не искал ошибки, они будут и у них будет свой круг читателя.

Единственно Архонт, я бы с удовольствием бы предложил и вам  поучаствовать в этом деле в будущем  (вам как переводчику мне как издателю) на восьми томник в который я планирую включить труды не только на французском, латыни, тамильского но и старо греческом. Я с удовольствием выделю и вам лично один том под вашем изданием и издам его под ( 70 процентов ваши 30 мои как издатель). Я думаю это вполне справедливо.

Мне просто не хватает переводчика с греческого, можно было бы отдельно посвятить том греческим адептам и Аполонию Тианскому и другим.
Если вам конечно это интересно. Не вижу смысла переводить и выкладывать для тех, кто оскорбляет переводы, а так человек купит их только то, кому они реально нужны и не будет их оскорблять.
 
alchemyДата: Воскресенье, 07.07.2013, 00:49 | Сообщение # 25
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2058
Статус: Offline
Пастух

Коль те, кто хают, читают сей форум и статьи сайта, значит еще не все потеряно для них. Благость Бога распространяется на всех, заблудших и потерянных в своих эгоистических склонностях. Если достаточно смелости, пусть сами определят степень своей гордыни и изменят свои речи, хотя надеяться на сие, глупо. )))

По переводам, то увы, я вам не помощник. Отдельные трактаты или отрывки будут публиковаться на сайте, но не более того. Картина более или менее ясна, и менять ее не имею полномочий. )
 
abcdrДата: Воскресенье, 07.07.2013, 12:39 | Сообщение # 26
Практик
Группа: Проверенные
Сообщений: 322
Статус: Offline
Пастух попробую объяснить попроще то, что хотел сказать alchemy (если я его правильно понял). То, что ты делаешь это просто механический перевод текста с одного языка на другой и не более того. Такой перевод не позволяет передать смысл написанного на русском языке в полной мере, поскольку переводчик не разбирается в алхимии. В этом плане можно сравнить перевод технического текста и литературного. Без знания терминологии перевод с китайского на русский скажем технической инструкции к микроволновке будет выглядеть довольно смешно.
 Что такое качественный перевод. Небольшой пример.  Диалоги Платона – классика философской мысли. В собрании сочинений  Платона не просто приведен перевод с греческого, текст еще разбит на части к каждой, из которой дополнительно даны комментарии.  И все это для того что бы по возможности как можно ближе к оригиналу передать смысл того что сказано на греческом языке на русский. К слову в СССР переводчиков с греческого действительно способных  сделать качественный перевод «диалогов» было всего человек пятнадцать)))
 
ПастухДата: Воскресенье, 07.07.2013, 14:01 | Сообщение # 27
Группа: Удаленные





abcdr, В ваших словах есть мудрость, но диалоги Платона - это не  практическая Алхимия если не брать текст Турбу Философов. Основываясь на вашем слове, Алхимические тексты не может вообще никто правильно переводить, даже трижды Академик и Лингвист.

Основываясь на вашем слове, можно смело не покупать все переводы издательства Атанор, Энигма, переводы Бутузова и других в частности и не читать переводы Архонта и других переводчиков.

Основываясь на вашем слове, вообще ни каким переводам нельзя доверять. Приведу аргумент. Перевести может правильно текст только Адепт, которые получил камень философов, видел все стадии делания и знает все процессы по Валентину, Парацельсу и другим авторам.

Значит каков вывод: Переводить может только Адепт, понимающий в совершенстве любой текст и получивший камень.

Если иначе думать то и трижды ученный лингвист, практик алхимии - тоже может такого по на переводить, что черт ногу сломить.

Вывод: никто не может правильно перевести текст кроме Адепта.

Но это глупо тогда так считать. Во все времена делались переводы, где-то качественно, где-то не очень. Думаете Гебера прям слово в слово с арабского правильно перевели? Сто процентов там полно ошибок и их видели те кто владел в совершенстве арабским.

Но это не мешало таким адептам как Тревизанский и другие, читать Гебера и понять секреты.

Так что abcdr, - вы не правы, что тексты ценны только в переводе профессионалов. В Алхимии не может быть такого слова Профессионал.

Возьмите даже Пернети и его словарь и слово: "Elzaron"

Где у вас гарантия что "Elzaron" - это соль мудрецов?

Знать это может только Адепт, который получил камень и прошел путь Марии в получении камня за 3 часа. Будь даже трижды профессионалом, это будет пустая болтовня и никогда не поймешь что такое "Elzaron"

Наш перевод ( Медеи Колхидской)

"Elzaron - это соль Мудрецов, которую они называют своим телом, своей смолой. Возьмите чистое тело, полученное из небольших гор, которое
образуется не с помощью гниения, а только лишь с помощью движения.
Измельчите это тело вместе со смолой Elzaron и двумя дымами. Поскольку
смола Elzaron - это тело, которое овладевает духом. Из письма Марии к
Аросу".

Еще хочу заметить почему некоторые переводчики переводят Gumm - как резинка, резина а не камедь или смола?

Какая резина могла быть во времена Гебера или пару тысяч лет назад?

Для сведенья когда о резине узнали в Европе вот вам статья: "История каучука началась со времен Великих географических открытий. Когда Колумб вернулся в Испанию, он привез из Нового Света множество
диковин. Одной из них был эластичный мяч из «древесной смолы», который
отличался удивительной прыгучестью. Индейцы делали такие мячи из белого
сока растения гевея, растущего на берегах р. Амазонки. Этот сок темнел и
затвердевал на воздухе. Мячи считались священными и использовались в
религиозных обрядах. У племен майя и ацтеков существовала командная игра
с использованием мячей, напоминающая баскетбол. Впоследствии испанцы
полюбили играть вывезенными из Южной Америки мячами. Модифицированная
ими индейская игра послужила прообразом современного футбола.
Сок гевеи индейцы называли «каучу» - слезы млечного дерева («кау» - дерево,
«учу» - течь, плакать). От этого слова образовалось современное
название материала - каучук. Кроме эластичных мячей индейцы делали из
каучука непромокаемые ткани, обувь, сосуды для воды, ярко раскрашенные
шарики - детские игрушки."

А многие переводят спокойно Gumm - как резина...

Так что вы очень ошибаетесь abcdr,. Из вашего суждения можно только сделать один вывод: "Никто не может правильно переводить тексты" - только Адепт получивший Камень.

Но если подходить к такому подходу остается два выхода. Вы или никогда не узнаете тайну о философском камне или потратите пол жизни на изучении латыни и французского чтобы прочитать дюжину текстов, но чтобы читать их свободно как на русском без словаря вам понадобиться не мало времени и в результате вы остаетесь почти без шанса знать тайну камня.

Вы думаете здесь кто либо получил камень и знает полностью процесс...Не будь те наивны. Даже Мефодий который не мало продвинулся судя по его постам, призадумывается что что-то упустил, что не хватает текстов, не хватает переводов, и сколько ему еще надо будет времени пока он выучит латынь или французский и прочитает какой-то нужный текст и поймет весь процесс...

А может проще взять уже готовый более менее технический перевод и понять его на основе некоторых опытов которые уже получил. Человек знающий грамматику, ошибиться может - ошибки я указал их делают все, Архонт, Симон, Энигма, Атанор ( еще пока не показал их ошибки), Бутузов ( еще предстоит показать ошибки) и другие. Но это лучше чем вообще ни каких переводов и только читать книги как Рабинович и прочие.

Поэтому я лично считаю, наше издание будет ни лучше ни хуже переводов Архонта, Бутузова, Атанор или Энигма, в чем-то хуже, в чем-то лучше, в чем-то точнее в чем-то не очень и у нас будет свой круг читателей и я уверен хотя бы одному человеку это раскроет глаза на настоящую Алхимию а не на варку сена, травы, металлов, минералов или чушь типа духовной алхимии или сознания.

Я не преследую цель массового тиража, сейчас я думаю о издании не более 25 - 50 книг каждого тома. Принесут ли они пользу кому или нет  - решать не мне. Все что не делает имеет или корыстный умысел или волю Бога. Что движет мной, время покажет, но я намерен серьезно издавать сей труд в 8 томах и любая критика имеет быть место, в любом случае если сей труд поможет кому либо и когда либо узнать тайну по милости Бога, считай дело сделано и воля Бога исполнена.

Проще еще раз прощение за статьи, не примите их как критику, я не хочу никого унизить, как-то оскорбить. С уважением отношусь ко всем переводам мало мальским в точности или к профессиональным. В любом случае спасибо отдельно каждому переводчику за любой перевод в этой теме.

Удачи и всех Благ!
 
ПастухДата: Воскресенье, 07.07.2013, 14:53 | Сообщение # 28
Группа: Удаленные





Добавок к моему посту:

По настоящему Европа познакомилась с каучуком в 1738г, когда вернувшийся из Америки путешественник Ш.Кодамин представил парижской академии наук
образцы каучука и способ его получения. Первое время практического
значения в Европе каучук не получил.

Еще к сведению, вы же возможно читали перевод  Артефея в издании Атанор в переводе с немецкого, и вас не смутили слова, когда вам предлагали запечатать сосуд то предложили алебастр или некоторые упоминают цемент. Меня это смутило.

Узнаем о Алебастре: Алеба́стр (от греч. ἀλάβαστρος) — название двух различных минералов: гипса (диаквасульфата кальция) и кальцита (карбонат кальция). Первый — алебастр (алавастор), которым мы пользуемся в наши
дни; второе — по большей части название материала в античности.

Кальцитовый алебастр упоминается в Библии, где он обычно называется Восточный алебастр, так как изделия из него в то время привозились с Дальнего Востока. Греческое название alabastrites, предполагалось, произошло от названия города Алебастрон в Египте, где камень добывался, однако местонахождение города должно было
происходить от названия минерала, а не наоборот; в связи с этим
происхождение названия осталось неясным, и существует предположение, что
оно имеет арабские корни. Этот «восточный» алебастр высоко ценился, из него делались
маленькие сосуды для парфюмерных изделий и вазы для мазей, которые
назывались alabastra, что также могло быть источником происхождения названия. Алебастр также использовали в Египте для изготовления погребальных сосудов и различных культовых и погребальных изделий. Роскошный саркофаг, изготовленный из цельного блока кальцитового алебастра из Алебастронат, находится в Музее Соана в Лондоне. Он был обнаружен Джованни Бельцони в 1817 году в могиле Сети I около Фив. Саркофаг был приобретён сэром Джоном Соаном, изначально для Британского музея.

А теперь посмотри текст Артефея на Латыни:

Est ergo totius operis, fine lapidis secundi (nota beni) complementum, vt sumatur, corpus perfectum, quod ponas in nostra aqua indomo vitrea bene clausa & obturata cum cemento............

Из книги ARTEFII ARABIS PHILOSOPHI, Liber Secretus, Francfvrti 1685

Издательство Атанор, в переводе с немецкого использует слово Алибастр, что им нужно запечатать сосуд...
Алхимик или Архонт писал в одном из постов что это "Замазка"...

В тексте что я привел стоит слово "Цемент" - (cemento) - От лат. (существительное) 1. цемент (
минеральный порошкообразный строительный материал, обладающий скрепляющими свойствами и включаемый в состав бетона и других строительных растворов_)

Цемент (лат. caementum — «щебень, битый камень») — искусственное неорганическое вяжущее вещество. Один из основных строительных материалов. При затворении водой, водными растворами солей и другими жидкостями образует пластичную массу, которая затем затвердевает и превращается в камневидное тело. В основном используется для изготовления бетона и строительных растворов. Цемент является гидравлическим вяжущим и обладает способностью набирать
прочность во влажных условиях, чем принципиально отличается от
некоторых других минеральных вяжущих — (гипса, воздушной извести), которые твердеют только на воздухе.Цемент для строительных растворов — малоклинкерный композиционный цемент, предназначенный для кладочных и штукатурных
растворов. Изготовляют совместным помолом портландцементного клинкера,
активных минеральных добавок и наполнителей.Римляне подмешивали к извести определённые материалы для придания ей гидравлических свойств. Это были:
  • пуццоланы (отложения вулканического пепла Везувия);
  • дроблёные или измельчённые кирпичи;
  • трасс, который они нашли в районе г. Эйфеля (затвердевшие отложения вулканического пепла).

Несмотря на различия, все эти материалы содержат в своем составе оксиды: диоксид кремния SiO2 (кварц или кремнекислота), оксид алюминия Al2O3 (глинозём), оксид железа Fe2O3 — и вызывают взаимодействие с ними извести; при этом происходит присоединение воды (гидратация) с образованием в первую очередь соединений с кремнезёмом. В результате кристаллизуются нерастворимые гидросиликаты кальция. В средние века было случайно обнаружено, что продукты обжига
загрязнённых глиной известняков по водостойкости не уступают римским
пуццолановым смесям и даже превосходят их.После этого начался вековой период усиленного экспериментирования. При этом основное внимание было обращено на разработку специальных
месторождений известняка и глины, на оптимальное соотношение этих
компонентов и добавку новых. Только после 1844 года пришли к выводу, что, помимо точного соотношения компонентов сырьевой
смеси, прежде всего необходима высокая температура обжига (порядка 1450
°С, 1700 K ) для достижения прочного соединения извести с оксидами. Эти
три оксида после спекания с известью определяют гидравлические свойства,
и их называют оксидами, обусловливающими гидравличность (факторами
гидравличности).

Как видно цемент имел место существования еще у римлян, пусть не такого качества как сейчас но что-то схожее уже было и имело слово быть цементу и на латыни, поэтому ни какой алибастр, замазки и прочие вещи не использовались.

По крайней мере на латыни Артефей пишет о цементе а не о алебастре или замазки или каучуке, резине и прочем.

Что скажете ABDSR? Кто тогда правильно переводит тексты?
 
abcdrДата: Воскресенье, 07.07.2013, 16:12 | Сообщение # 29
Практик
Группа: Проверенные
Сообщений: 322
Статус: Offline
"Что скажете ABDSR? Кто тогда правильно переводит тексты?"

Как кто? Конечно alchemy – он же здесь модератор)))
 
мяфодийДата: Воскресенье, 07.07.2013, 17:45 | Сообщение # 30
Алхимик
Группа: Заблокированные
Сообщений: 632
Статус: Offline
Цитата (Пастух)
Мяфодий, я не знаю кто вы, Архонт или другой человек, но вы знаете что я вас всегда уважал. Хотя последнее время вы меня очень удивили, что оказывается вы не знаете ничего о Сосуде Гермеса и тайном режиме Огня, когда спрашивали у Алхимика об этом процессе.
Нет я не Архонт, Архонт это Архонт, а я это я smile
И что вас собственно удивило? О сухом пути в алхимии мне не все было понятно, и что тут такого если я об этом спросил кого-то? Может вы думаете что я адепт, и мне открыты все тайны этого знания? Я вас огорчу, до этого мне далеко, и не факт что я, или еще кто достигнет в этой жизни того чего достигли великие учителя прошлого.
 
Форум » Разное » Новости, события. » Сокровищница Алхимических Тайн - том 1
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Copyright RG SATOR © 2009-2020 Хостинг от uCoz