Меню сайта



Русские письменные алхимические свидетельства XV-XVII веков.
(В память о Николае Александровиче Фигуровском).

 В отличии от раннего средневековья, допетровское время характерно более обильным количеством письменных источников, на основании которых мы можем частично восстановить картину  того времени, и в частности, охарактеризовать искусство алхимии в рамках существующей ремесленной техники.
 Прежде всего, обратимся к так называемым "отреченым или ложным книгам", списки которых  присутствуют в версиях Стоглава, Домостроя, Кормчих книгах и в других сборниках 16-17 веков. "Злыя ереси, кто знает и их держится: рафли, шестокрыл, воронограй, остромий, зодий, алманах,  звездочетьи, аристотель, аристотелевы врата и иные составы и мудрости еритическия и коби  бесовския... а которые будут люди по с места те еретическия и отреченныя книги у себя держали  ... и они бы о том каялися" (Стоглав, вопрос 22, 1551 год).
  По существу, "ложные книги" можно разделить на две группы: апокрифы или сказания, как  например, "Адама завет", "Заветы патриархов", "Моисеев завет", "Евангелие от Варнавы",  "Детство Христово", "О Соломоне царе и о Китоврасе" и другие книги; и на оккультную литературу, представленную "лживыми молитвами" (заговорами), астрологическими и  мантическими сборниками, в частности, "Мартолой", "Чаровник", "Громник", "Сносудец",  "Звездочтец", "Рафли" и так далее. Все эти книги, несмотря на запрет и уничтожение, имели  широкое распространение по всей территории России, многократно переписывались и  дополнялись в следствии плохого перевода или ошибок.
 


  Из всего этого пласта литературы нас интересует лишь одна книга, а именно "Аристотелевы врата" или "Тайная тайных" ( латинский перевод "Secreta secretorum", арабский оригинал - "Sir-al-asrar). Русский перевод появился в XV-XVI веке, и быстро распространился среди народа пользуясь большой популярностью вплоть до XVIII века, когда изменились литературные предпочтения читателей.
Книга представляет собой сборник поучений Аристотеля (псевдо-Аристотеля) Александру Македонскому, разделенный на главы (врата), затрагивающие астрологию, физиогномику, свойства драгоценных камней, лекарства и так далее. Из всей книги, для нас, особый интерес представляет небольшой отрывок, посвященный алхимии.

"Главизна 8.

О Премудростех особных и таиниц [тайна, сокровищница] хованых, и о каменех дорогих.

Александр, многажды ти писах, иже естество света всего едино, и несть в нем пременение самостию [субстанция]. Але приключением [случайное свойство], и разнится образы вещьми [элемент] же, сама собе не рознится. Але подлуг [Употребляется при обозначении места, рядом с  которым кто, что либо находится, располагается, у, около, вдоль] иное, и несть же пременению, только прирожении [природа] гиюльном [материальный, сырой материал, вещество]. А не хочю ти проволокати [привлечь] о сем, только помяну ти тайну великую сию, но  прочитай книгу сию с конца в конець, да уведаешь истиньну ея. А по сем напишю ти о камени,  
иже нужно ведати тобе про великую помочь их.
  Мудрость наинужнешая умети сребро и злато, а ведати их поистиньне невозможно есть, заньже  [ибо] невозможно ровнатися богу делы своими, а коли ти ся изьяснить се тыми приправами [неясное слово], се будешь их чинити по достоянию, будут добры вельми. Возми зарних [мышьяк  (аурипигмент или реальгар] золотник [4,2 гр] и вложи в виник [уксус], аже ли побелеет, а потом возьми и ртути и сребра потому же, и сложи се все вместо, и сожжи во огни, али же будет бело... И помаж олеем яечным [яичное масло изготавливалось из желтков печеных яиц], и винником, яко же ти рекох [сказано]. Выйдет ли бело и чисто, ино добро, аже ни, вложи его во другое, алиж  [лишь, только] будеть како восхочешь. И вложи в него часть на семи Аррьриса [Марс, железо] и пол части от Луны [серебро], да будет добро. А потом возми борзо [возможно слово "много"] и замешай, и накорми кречата [в арабском тексте орел], али же будет зелен, а потом вложи в него галесну [по Райэну микстура, мы перевели (γαληνη), как гален или сернистый свинец], или яри или воску с маслом еечным, и вложи его долю на две доли от луны, и служи им равно, ано добро."

  (Виленский список, вторая половина XVI века, не полный, и поэтому мы использовали цитирование рукописи Бодлеанской библиотеки В. Райэном: Rуan W. F. A Russian Version of the Secreta Secretorum in the Bodleian Library).
 На данный момент этот отрывок, является самым ранним рукописным алхимическим рецептом технологического характера, существующий в столь популярном сборнике.



  Отдельно скажем о двух "популярных" трактатах, которые историки химии включают в свои повествования о развитии науки в Древней (средневековой) Руси. Это "Альберт славный таинств женских, еще о силах трав, камней, зверей, птиц и рыб" и "Книга Михаила Скоти о Естествознании...". Обе эти книги не являются ни алхимическими, ни химическими, ни даже магическими, а скорее могут быть отнесены к медицинским трактатам. Приведем оглавление первой книги:
Глава 1 - О рождении, плодозачатии во чреве матерном...
Глава 2 - изображение плодорождения от планет...
Глава 3 - В течениях планет зде их являет действо...
Глава 4 - Рождение животных...
Глава 5 - О исхождении плода от чрева...
Глава 6 - О дивности прирождения...
Глава 7 - О знамениях зачатия...

и так далее в этом стиле.
 Вторая книга (Михаила Скота) более содержательная, но имеет то же направление:
Часть 1 (двадцать глав) - О тайнах естественных яко полезных знати; о времени смешения мужа с женой... о рождении младенцев... о вещах вредных и полезных плодозачатию...
Часть 2 - (35 глав) О таинственных... знамения здания человека... знаки наполнения злых влаг... сны знаменующие влажности...
Часть 3 (44 главы) Естества по виду оба пола... о влагах... о устах... о шеи, плечах... о возрасте человеческом...
и так далее.   
Как можно заметить, рассматривать эти две книги вне медицинского контекста или вне истории медицины опрометчиво и нецелесообразно.
  Рассмотрим следующий литературный памятник относящимся к алхимии или даже скорее к спагирии. Это так называемые "травники", "лечебники", "зельники", "вертограды" и так далее, то есть книги (тетради) описывающие растения, травы и камни, а так же способы их применения. Большинство из них являются переводами европейских трактатов, в которые иногда включали и  
исконно русские рецепты и описания трав. Исследователи этого вида литературного наследия (Флоринский, Зверев) не отвергают наличия в более ранние времена лекарских книг, но на данный момент времени самыми ранними являются рукописи XVI века. Нашествие монголо-татар принесло разрушение не только городов, но и уничтожение книг, рукописей и иных культурных и интеллектуальных достижений. Понадобилось практически три века, чтобы Русь начала восстанавливать забытые и утерянные достижения.
 

  В XVI веке происходит становление государственных учреждений, таких как Аптекарский и Оружейный приказ, в Европу отправляется "мастеровой люд" для обучения и приобретения книг, а из-за границы приезжают учителя "лекарских" и "химических"наук. Отсюда, и появление большого количества рукописных книг, отражающих общую атмосферу знаний того времени.  
 Практически все эти сочинения представляли собой сборник различных рецептов, описаний трав и драгоценных камней, описание и лечение болезней, и рецепты для бытовых нужд. Иногда, в них включали тексты, характерные для спагирии и даже алхимии. Приведем несколько  примеров.
 Рукопись Санкт-Петербургской публичной библиотеки, XVII век: "Сказание о пропущении вод из трав на врачевание людем, испытано мудрыми дохтуры, изложены по азбуце". После перечисления растений и животных материй, идет глава (стр. 386) "Сказание о травах в кое время лучшее пропущение вод из каждой травы, кои на Руси растут знаемыя травы..."
 Рукопись Уварова, конец XVII века, "Фармакопия", часть XVI. "Состав алексира проприотатис, витриоли, минзисти, тартари эметика порошок, спирта андиепилептика, териака Андрмахи, наливка паникус рубрум."
 Лечебник № 481 (Московская Патриаршая библиотека): "А коли хошь водку радити, которая железо проедает, и ты ими ящерицу живую и посади ю в скляницу или в горшек обливаной, да влей тамо ртути, чтобы обняло, да омазати тестом или глиною, да поставити к огню издалеча, чтобы ртуть ящерица испила всю, да и сама бы ростаяла, и ты выжми ту водку сквозе плат, да вложи во скляницу, и коли хочь на железе писати слова каковы, и ты облепи воском железо, напусти тою водкою до 3-го дни, будет письмо знать". Этот рецепт перекликается с рецептом из другой рукописи, под заглавием "как золотом писати...", отрывок мы приведем ниже.
 Рукопись XVII века (собрание Погодина, № 1683), с названием на первой странице: "Перевод книги Horyus amoenus, сделанный в 1672 году Земскаго Приказа подъячным Андреем Никифоровым с оригинала, находившагося в Аптекарском приказе". Перевод Голстейнския книги химилской мудрости, глава 78, алексир проприетатис философских Теофрастуса Сапарательза. Глава не закончена.
 Рукопись XVII века (собрание Ундольского, № 1337), глава 348: Переведено с Голстейнския книги химизской мудрости про алексир лекарственный.
 Ради примера работ переводчиков и их вольной трактовки, приведем заглавные описания Парацельсовского элексира: ...с Голстинския книги, химисской мудрости Алексир проприетатис ... философа их? дохтора Птеофраста Паридерги; ...с Голстейнской книги мизинской мудрости глава 78, Алексир проприетатис философа и дохтура Фростула Парацельза; ...с Голстейнской книги мизинской мудрости, глава 78, Алексир проприетатис философа и дохтура Паразерзи.
 Можно лишь догадываться какие формы приобретали латинские, греческие, немецкие и другие слова, термины и рецепты попадая к нашим переводчикам и служилым (наемным) людям, польского, литовского, немецкого и иного происхождения, тужащихся адаптировать их книги.
   Русские ремесленники или "мастеровой люд" имели собственные трактаты, части из которых входили в те или иные компиляции, посвященные различным темам, от иконописи до книжного  дела. В качестве примера рассмотрим сборник именуемый "О таинствах женских", XVII века, в который помимо "Альбертуса славного...", "Книга Михаила Скота...", "Аптека домова..." и "Оптека обозова"  вошел трактат "Сказание о всяких промыслех и указы об иконном мастерстве и  о серебреном рукоделии и о иных вещех". Среди различных химических рецептов, "...как писать по железу", "как на блюде писать", "как стекло растопить" и так далее, мы обнаруживаем сугубо алхимические рецепты, которые и приводим полностью.

  "Указ, как золото твореное [искусственное] составить.
 Возми яицо молодо курица и раздели желток опричь, а белок особже, по своим судам [по разным сосудам], да беи белок до пены, а желток не до пены, да возми ртути по развеске пополам  [поровну], а ртуть умори слиною  [сделать ее фиксированой, неподвижной; совет уморить слиной встречается во многих икописных рецептах] на руке, да положи в скорлупу поособ болок и желток и держи месяц, а другои под курицею з детми, коя парят.


 Ин указ о том же.
 Возми золотник ртути, да яицо курячье свежее, в лете, как куры парят цыплят, пробеи на яице малу язву и белок вон выпусти на землю, а в ицо влеи золотник ртути и замазати серою, да положить под курицу вначале, как станет парить, а яце смешать чистым чем, и тако ртуть и желток составять аки золото."
  В рукописи № 1933, Московского исторического музея приводится подобный рецепт:"Как злато твореное составливать.
Купит золотник ртути, да яицо куречье взяти свежее, в лете, как куры парят чиплята, и пробив яицо малу язву, и белок вон выточить на землю, и в яицо влить золотник ртути, и замазать серою, да положит под курицу вначале, как станет парити, потом взяти, как выпарит чиплята и проколупати яицо, и смешати чистым чем, и тако ртуть и желтышь составитца аки золото
".


 
  Так же представляют интерес и рукописные сборники "книжного дела", сборники по изготовлению чернил, красок, клея, а так же руководства по иконописи. В этих рукописях, как и во всех вышеупомянутых литературных произведениях присутствует русский ум, неограниченный узостью компиляции и распространяющий свое любознание в чертоги иных областей знания. Эти сборники, из-за своего специфического содержания и места хранения (монастыри), избегали  жесткой цензуры духовенства, и поэтому вмещали в себя разнообразные рецепты, и не всегда сугубо химические.  
 Приведем отрывок оглавления из рукописи Публичной библиотеки,  №11:    
  ...Как слюдою писать... Как по стеклу писать... Как сделать чтобы нощию вместо свещи можно видеть...
  Рукопись Виленской публичной библиотеки 1593 года, №240: "О златном растворении".
  Рукопись Московского исторического музея,  № 1933 (отрывок приведен выше), так же принадлежит к рецептам иконописи, и имеет другой рецепт: "как золото творити..."
  Рукопись Новгородского Софийского собора, № 1524, XVII век:
О златном творении.
Золотник злата 1, ртути 4 золотника или скоко потоже, мере ртути вчетверо гоны да мешачи...
(не приводим рецепт из-за его объемности).
  Иконописный подлинник (из собрания графа Ф.А. Толстого):
Состав как свет писати.
Празелень да лазорь да белила един состав. Прописка желть да крути вместе. Прописка лазорь голае. Прописи и золото твореное или сребро.
  Рукопись XVII века, № 1933:
Как золотом писати.
Найди ящерицу желтую живую да развести сортутью, артути бы была шестая доля проти  
ящерицы. Да ящерицу живую запечатай вгорошек сортутью, да положи...

 


  Нельзя не упомянуть и о потали, материи, отличимой от современных фольгированных сплавов, имеющих очень смутное подобие к своему предшественнику. Слово поталь (петель), происходит от греческого слова πέταλον (лист, пластина, цветок), и основана на сплаве меди с цинком, и иногда включает и олово. Рецепт потали из сборника Троицко-Сергиевой лавры, XV века:
  Ставити поталь.
Олово терти пилою, и осыпли угли, да влей желтую медь да квасцы, да серы горячей. Истерши все поровну, постави вгнои облетнее (вокруг, охваченный), запечатай твердо, стоит 6 недель.  

  Поталь ставити.
Возми жолтой меди, толкоже возми ртути, и положи вто мице, и постави вгнои с хыи (хвои?) и дрежи 10 дней, и выми вон и пиши что хоче.

  Рукопись Новгородского Софийского собра:
  Ставить потал.
Олово терти пилою, усыпать уголья да влей медвежью жечь (желчь) да квас да серы горячий, истри все поровну да постави вогно. Запечатай твердо вмедном сосуде...

  Если внимательно ознакомится с этими рецептами, то можно найти аналогию с рецептами из Лейденского папируса X, как впрочем, и с другими рецептами технологического характера, времен александрийских алхимиков. Многие рукописные сборники, отрывки из которых приведены выше, имеют схожее содержание и подобие в рецептуре, хотя присутствует и местное различие, характерное для того, или иного региона. Возможно в следующей статье, мы вернемся к этой теме и постараемся сравнить греческие алхимические рецепты II-VI веков с рецептами из древнерусских рукописей.
  В заключении, хотелось бы подчеркнуть, что, несмотря на ограниченное количество дошедших до  нашего времени письменных источников, мы все же имеем право говорить о русской алхимии,  развиваемой безызвестными мастерами и ремесленниками, использующих свое знание в  иконописи, книжном деле и приготовлении лекарств. Как и многие науки, алхимия, проникнув на Русь, облеклась в собственную форму, подчеркивая стремление русского народа к православным ценностям, и одновременно к языческому сосуществованию с окружающим миром и природой. 


Друзья сайта

Форма входа
Логин:
Пароль:
Календарь
«  Октябрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Rambler's Top100 ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека

Locations of visitors to this page





ПРИ КОПИРОВАНИИ МАТЕРИАЛОВ, ССЫЛКИ НА САЙТ ОБЯЗАТЕЛЬНЫ



Copyright RG SATOR © 2009-2013 Хостинг от uCoz